Frauenlyrik
aus China
岁月如风 Sui Yue Ru Feng
年味 |
Frühlingsfeststimmung |
| 常怀念小时候 | Ich erinnere mich oft, mich welcher tiefen, brennenden Sehnsucht |
| 对年那份纯真浓郁的渴盼 | Ich auf das Frühlingsfest wartete, als ich klein war |
| 盼着美食、新衣和鞭炮 | Es war die Sehnsucht nach gutem Essen, neuer Kleidung und Feuerwerk |
| 以及除夕的压岁钱 | Aber auch nach dem Geldgeschenk am Silvesterabend |
| 母亲熬的红芋糖真甜 | Die Bonbons aus rotem Taro, die Mutter kochte, waren so süß |
| 无数次在梦里重温吃糖的画面 | Unzählige Male träumte ich davon, die Bonbons zu essen |
| 柔柔地缠绕在舌尖上 | Und wie ich mit meiner Zungenspitze sanft, sanft um sie gleiten würde |
| 醇香可口,细腻绵软 | Von ihrem köstlichen, reichen Duft und ihrer feinen Zartheit |
| 那么多年 | Viele Jahre später |
| 父亲大门上的对联从没改变 | Wechselte Vater das Spruchpaar an der Tür nicht mehr aus |
| “忠厚传家远,诗书继世长” | “Wenn wir Aufrichtigkeit und Gutherzigkeit über Generationen weitergeben und aus den weisen Büchern lernen, wird unsere Familie ewig fortbestehen“ |
| 这是他对晚辈的告诫和殷切期望 | Das war seine Mahnung an die Jüngeren und seine sehnliche Hoffnung für uns alle |
| 我喜欢坐在暖和的灶膛旁 | Ich liebte es, neben dem warmen Herd zu sitzen |
| 锅里飘着饺子的清香 | Aus dem Topf stieg der würzige Geruch von gefüllten Teigtäschchen auf |
| 灶底流出烤红薯的芬芳 | Und von unter dem Herd floss der Duft von gebratenen Süßkartoffeln heraus |
| 母亲对天地和灶神永远有着虔诚的信仰 | Mutter hatte schon immer fromm an Himmel und Erde und den Küchengott geglaubt |
| 饺子不能狼吞虎咽 | Die gefüllten Teigtäschchen durften wir nicht herunter schlingen |
| 我们好奇地猜度着 | Wir versuchten zu erraten |
| 谁会吃到那枚包着硬币的饺子 | Wer von uns jenes Teigtäschchen mit der Münze darin essen würde |
| 它能带来福气好运和财源 | Auf den würden ein günstiges Geschick, Glück und eine Geldquelle warten |
| 许多年后,我渐渐明白 | Viele Jahre später begreife ich langsam |
| 那无忧无虑的画卷 | Dass diese unbeschwerte Bilderrolle |
| 这取之不竭的温暖 | Und die unerschöpfliche Wärme, die ich bekam |
| 仅是父母爱之一缕,情之一隅 | Nur ein Hauch der Liebe von Vater und Mutter, ein Eckchen ihrer Zuneigung war |
| 许多年后,我渐渐懂得 | Viele Jahre später verstehe ich langsam |
| 年味不是味蕾的满足,视觉的盛宴 | Dass die Frühlingsfeststimmung mit dem reichen Bankett, weder geschmackliche noch visuelle Befriedigung bedeutet |
| 父母健在的团圆 | Erst ein Familientreffen mit Vater und Mutter in bester Gesundheit |
| 才是人生最大的幸福和美满 | Ist das größte Glück und die größte Erfüllung im Leben |